Телефон:
(495) 644-5261
 
Эл. почта:
 
 
Режим работы:
с 10:00 до 20:00,
в будние дни
5 ГЛАВНЫХ ПРИЧИН:

Медицинский перевод

Купите себе время…

Заказывая медицинские переводы у нас, Вы используете своё время максимально эффективно!

На сегодняшний день медицинские переводы востребованы как никогда ранее. Этому есть несколько объяснений.

Для начала давайте поймем, что такое медицинский перевод?

Под медицинским переводом подразумевается любой перевод текстов связанных с медицинской тематикой, выполняемый врачом или провизором, отлично знающим иностранный язык.

КОМУ НУЖЕН МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД ...

1. Фармацевтическим компаниям:

Во-первых, рынок лекарственных средств России заполнен препаратами международных производителей, и естественно все лекарственные средства проходят процедуру регистрации. Как правило, документация на лекарственное средство (досье) изначально представлена на английском (или другом иностранном) языке, и требует перевода. От того, насколько быстро и качественно будет выполнен перевод, нередко зависят сроки регистрации, занимающие иногда много месяцев.

2. Контрактным исследовательским организациям:

Во-вторых, в Россию наконец-то «пришли» клинические исследования, в том числе международные, многоцентровые. И документация по КИ также требует перевода (как на русский язык, так и на английский). Нередко, наши врачи знают английский язык и заполняют индивидуальные регистрационные карты и другие документы сразу на английском, но перевод первичной медицинской документации для КИ (выписные эпикризы, медицинские заключения специалистов, результаты обследований) лучше делегировать в специализированное агентство медицинских переводов – это позволит сэкономить время доктора, и монитора, оставив их заниматься пациентами.

2. Просто людям:

В-третьих, немаловажен тот факт, что наши соотечественники довольно часто выезжают лечиться за рубеж. В этом случае медицинскому переводу подлежат выписные эпикризы российского лечебного учреждения и заключения специалистов на иностранном языке.

3. Исследователям, ученым, аспирантам, студентам:

Состояние науки в мире таково, что наиболее интересные и перспективные темы публикуются в первую очередь в иностранных журналах. Все это объясняет, почему медицинский перевод сегодня столь востребован, и почему такую услугу стали предлагать множество различных агентств медицинского перевода, как специализирующихся на медицинском переводе, так и выполняющих переводы различной тематики.

ПОЧЕМУ МЫ?

Мы тоже не первые на этом пути. Однако накопленный опыт позволяет нам взглянуть на проблему медицинских переводов несколько иначе. Один из руководителей агентства медицинских переводов когда-то сам работал переводчиком, а другой заказывал переводы медицинской и фармацевтической тематики, работая в международной фармацевтической компании. Сегодня мы знаем и о трудностях переводчиков, и о потребностях заказчиков, и можем себе позволить выступить тем самым буфером, обеспечивающим удовлетворение обеих сторон.

ГАРАНТИИ

В данный момент мы можем гарантировать качественный медицинский перевод практически всех видов фармацевтической и клинической документации.

Наши переводчики – провизоры и врачи с богатым опытом работы в сфере медицинских переводов. Большая часть сотрудников, в том числе фрилансеров, имеет сертификат GCP и знакома с основными положениями GMP. 

Наши редакторы – специалисты в сфере клинической медицины и фармацевтического бизнеса, что позволяет им редактировать материалы, ясно понимая основные потребности заказчика. Переводы ОТД (регистрационное досье) редактирует специалист, имеющий опыт работы в сфере регистрации ЛС.

FACTA, NON VERBA!

Если Вам нужен качественный медицинский перевод, соответствующим образом отформатированный, который не нужно будет выверять построчно, и который будет выполнен своевременно, пожалуйста, обращайтесь к нам.